Уважаемые гости Форума, его обитатели не против того, чтобы Вы заимствовали имеющуюся на Форуме информацию, но мы убедительно просим, выкладывая её на других ресурсах, обязательно указывать, что Вы получили её у НАС!!!

О переводе имён собственных на русский язык

AlexanderGM
Сообщения: 586
Зарегистрирован: 15 окт 2015, 06:56
Откуда: г. Екатеринбург

О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение AlexanderGM » 29 сен 2016, 18:45

Дорогие друзья! Конечно, сегодня здесь ещё не появится "триада" турнира, который, по-видимому, завершится нынче ночью. Однако начать разбираться с очередным крупным международным соревнованием решил заранее - с pronounciation фамилий игроков трёх заокеанских команд, принимавших участие в турнире + судей НХЛ, обслуживавших его.
Поскольку к Кубку мира выпущен официальный гайд, грех было не воспользоваться соответствующим разделом (стр. 118-120), в котором приводится не только транскрипция, но и правила перевода звуков в буквы с примерами распространённых слов англ. языка, звучание которых всем хорошо известно. Чрезвычайно удобно.
Самые интересные (сложные, спорные) фамилии.

Канада
Баумистер
Крофорд
Даути
Дюшен (буквально "Душейн", но это франц. фамилия)
Гецлаф
Хоултби
Маршанд (с произносимой "д")
Маззин
Сегин
Стамкос
Тавэрес (для нас более привычно через "а")
Тейвз
Власик

США
Абделкейдер
Бакес
Бафлин
Пачоретти
Палмиэри
Шнайдер (в "обычных" словарях через "ей")
Ван Римс_dighk (окончание справочное; предпочитаю "дейк")

Северная Америка
Друэн
Айкел
Гостисбер
Хеллебак
Джоунс
Макдейвид
Парейко
Сад
Шайфли
Троучек
Труба

Судьи
Ферлатт
О'Халлоран
О'Рорк
Марри (как и два хоккеиста)

Никакой дискуссии "по поводу" этим сообщением я не открываю. Просьба обращаться за разъяснениями, если они потребуются, через ЛП. А ещё лучше поизучать материал самостоятельно.

beb72
Сообщения: 1318
Зарегистрирован: 31 дек 2010, 11:45
Откуда: Нижегородская область

О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение beb72 » 30 сен 2016, 04:57

Кто-то обещал прекратить нравоучения по транскрипции, ну да ладно - иного я от этого человека и не ожидал.
Решили упреждающий удар нанести, так сказать - заранее до выкладки по турниру (сами-то конечно выкладывать не будете). Я тоже не собираюсь вступать в дискуссию, за разъяснениями обращаться тем более - консультант не авторитетный, да ещё себя скомпрометировавший.

Баумистер - Боумистер,
Хоултби - Холтби
Бакес - Бэкес
Пачоретти - Пачиоретти (Pacioretty) почему I не читается, тогда допустим Di Pietro будет ди Петро????
Палмиэри - Палмьери (Palmieri) здесь почему-то у "автора" I уже читается, но как и.
Шнайдер (в "обычных" словарях через "ей") - вот интересно-то!!!!! Неделю назад его однофамилец был Шнейдером.
Ван Римс_dighk (окончание справочное; предпочитаю "дейк") - вообще-то он van Riemsdyk и ван Римсдайк соответственно.

Друэн - Drouin, хм... ну что же тогда Потвэн, Бержевэн, Папэн наконец...

Ферлатт - Furlatt. u как угодно может читаться, ю,у,а,ё - но никак не е.

Марри - это которые Мюррей? Пишется Murray где тут окончание и? Если бы Murrеy - то да, а так опять лажа.

Заливать про гайды только не надо, а слабо скан из него выложить, ну что бы с транскрипцией? То на Хоточкина свалите, то на гайды :)

AlexanderGM
Сообщения: 586
Зарегистрирован: 15 окт 2015, 06:56
Откуда: г. Екатеринбург

О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение AlexanderGM » 30 сен 2016, 15:43

А что вы обижаетесь? Вот последний опубликованный "Сезон сборной 2007-2008".
Матчи с командой Канады 28 апреля и 18 мая:
Баумистер - Боумистер
Гетцлаф - Гецлаф
Бернс - Бёрнс
Доун - Доан
Кунитц - Куниц
Джовановски - Жовановски.
Смеяться или плакать прикажете? Нет уже желания трогать эту тему, но слаб человек: заглянешь и впадаешь в тоску. Это Форум хоккейных статистиков! Это сезон сборной твоей страны! Про другие ошибки молчу, можно "авоську" насобирать. Так и поступал, пока не получил указивку: "Сюда ходи, сюда не ходи - в башка попадёт..." В общем, похоже, никому и не надо. Уже 100 раз вопрошал: "Ну куда торопимся, на пожар, что ли?" (Кстати, отчёт одного турнира готовится 1,5-2 месяца. Поэтому, Евгений, сложно будет обнаружить там "мусор".)
Хотел бы услышать в ответ не очередную порцию брани и некомпетенщины, а реальные какие-то предложения: как повысить уровень форума, который, на мой взгляд, далёк от удовлетворительного. Непопулярное предложение: отдайте вопросы транскрипции мне + редактирование статистики игр сборной в официальных турнирах (в составе "Сезонов").
Если же Вы, Евгений (beb72), и Вы, Роман (rb63), считаете, что таким и должен быть уровень хоккейной статистики, то мне действительно нечего здесь делать.

Red_front
Сообщения: 162
Зарегистрирован: 28 окт 2011, 05:47

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение Red_front » 01 окт 2016, 08:07

Александр, вот честно: с этим вопросом Вы на ровном месте срач развели. Да еще и с непонятной привязкой этого вопроса к "уровню статистики".

Вопрос транскрипции (транслитерации) иностранных имен - это вообще не вопрос статистики. Более того, ещё раз повторюсь: он принципиально нерешаем однозначно из-за наличия даже в научной академической среде разных подходов к его решению.

С позиций же статистики, игроку в базе присваивается уникальный id, а как этот id затем будет описан фонетически - вопрос десятый. Хоть Марри, хоть Маррей, хоть Мюррей - без разницы.

Cpt Chief
Сообщения: 827
Зарегистрирован: 10 апр 2011, 10:01
Откуда: Одесса, Украина

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение Cpt Chief » 01 окт 2016, 09:28

А еще правильнее, на мой взгляд, будет НЕ ПЕРЕВОДИТЬ эти имена в публикациях, оставаясь на языке оригинала, как например сделал Юрий Ландер в 5-ти томном справочнике, посвященном матчам футбольных сборных.
Я не говорю о работе на Форуме. Речь о публикациях в печати, где желательно избегать ошибок в написаниях имён собственных.

beb72
Сообщения: 1318
Зарегистрирован: 31 дек 2010, 11:45
Откуда: Нижегородская область

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение beb72 » 01 окт 2016, 09:42

Тогда одну фамилию типа Лангенбрюннера, Унтерлуггауэра или Ньюджента-Хопкинса будем по часу писать! :) А ну как одну буковку пропустим? Тот же срач будет и обвинения в безграмотности... Лично я поборник русского языка, только не надо остро реагировать и поучать как надо - вот и всё! Никогда до этого года у нас не было проблем на форуме из-за этого!

zelenin
Сообщения: 153
Зарегистрирован: 11 апр 2013, 19:56

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение zelenin » 01 окт 2016, 12:45

Cpt Chief писал(а):А еще правильнее, на мой взгляд, будет НЕ ПЕРЕВОДИТЬ эти имена в публикациях, оставаясь на языке оригинала, как например сделал Юрий Ландер в 5-ти томном справочнике, посвященном матчам футбольных сборных.
поддерживаю

evn54
Сообщения: 288
Зарегистрирован: 24 фев 2012, 06:20

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение evn54 » 01 окт 2016, 12:52

beb72 писал(а):Тогда одну фамилию типа Лангенбрюннера, Унтерлуггауэра или Ньюджента-Хопкинса будем по часу писать! :) А ну как одну буковку пропустим? Тот же срач будет и обвинения в безграмотности... Лично я поборник русского языка, только не надо остро реагировать и поучать как надо - вот и всё! Никогда до этого года у нас не было проблем на форуме из-за этого!
Согласен п полностью поддерживаю.

rb63
Сообщения: 932
Зарегистрирован: 20 авг 2010, 17:41
Откуда: Тамбовская область

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение rb63 » 01 окт 2016, 13:00

Что-то я не видел, чтобы в зарубежных публикациях заморачивались с написанием русских фамилий,а речи о том, чтобы писать их кириллицей вообще не было. Скорее, наоборот,мы тут гадали, кого имел в виду автор отчета исказив фамилию наших игроков. Лично я буду писать фамилии иностранных игроков в соответствии с написанием в наших СМИ

zelenin
Сообщения: 153
Зарегистрирован: 11 апр 2013, 19:56

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение zelenin » 01 окт 2016, 13:05

rb63 писал(а):Что-то я не видел, чтобы в зарубежных публикациях заморачивались с написанием русских фамилий,а речи о том, чтобы писать их кириллицей вообще не было
английский язык является языком международного общения.

Ответить

Вернуться в «Общение - хоккей и не только»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость