Уважаемые гости Форума, его обитатели не против того, чтобы Вы заимствовали имеющуюся на Форуме информацию, но мы убедительно просим, выкладывая её на других ресурсах, обязательно указывать, что Вы получили её у НАС!!!

О переводе имён собственных на русский язык

s75
Сообщения: 92
Зарегистрирован: 17 июл 2013, 23:43
Контактная информация:

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение s75 » 01 окт 2016, 13:07

Не так давно наблюдал за весьма забавной ситуацией, когда во всех газетах-интернетах-тв на все лады склоняли фамилию одного спортсмена с фамилией, оканчивающейся на "-naugh", сколько было авторитетных мнений от знатоков языка ;) и тут вам и "-наф", и "-нах", и "-на", а ларчик открывался непросто - паренёк-то с острова Мэн, а там произношение и "рядом не лежало" - "-ньяк". И вот недавно, спустя фигову кучу лет, один наш знаменитый тв-комментатор наконец-то произнёс эту фамилию правильно. Уф. А правильный ответ был на виду (у меня, по крайней мере) - династия спортивная, и папа спортсмена давно уже объяснил всем, как правильно произносить. Это просто к примеру всех подобных дискуссий)) Нет никаких гарантий, что самая правильная транскрипция в итоге окажется таковой))

evn54
Сообщения: 300
Зарегистрирован: 24 фев 2012, 06:20

Re: О переводе имён собственных на руский язык

Сообщение evn54 » 01 окт 2016, 13:16

zelenin писал(а):
rb63 писал(а):Что-то я не видел, чтобы в зарубежных публикациях заморачивались с написанием русских фамилий,а речи о том, чтобы писать их кириллицей вообще не было
английский язык является языком международного общения.
Сайт то у нас пока русскоязычный. Или может тогда будем писать все по английски, раз уж он международного общения?

zelenin
Сообщения: 174
Зарегистрирован: 11 апр 2013, 19:56

Re: О переводе имён собственных на руский язык

Сообщение zelenin » 01 окт 2016, 13:19

evn54 писал(а):
zelenin писал(а):
rb63 писал(а):Что-то я не видел, чтобы в зарубежных публикациях заморачивались с написанием русских фамилий,а речи о том, чтобы писать их кириллицей вообще не было
английский язык является языком международного общения.
Сайт то у нас пока русскоязычный. Или может тогда будем писать все по английски, раз уж он международного общения?
наш сайт никак не относится к зарубежным публикациям.

Cpt Chief
Сообщения: 836
Зарегистрирован: 10 апр 2011, 10:01
Откуда: Одесса, Украина

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение Cpt Chief » 01 окт 2016, 13:21

На Форуме каждый автор пишет так, как ему кажется правильным и не надо заставлять никого править свою работу в угоду правилам транскрипции. А вот ежели кто-то желает сделать из этого публикацию в прессе, то тогда уж ему придётся приводить всё к некоему стандарту ...

beb72
Сообщения: 1378
Зарегистрирован: 31 дек 2010, 11:45
Откуда: Нижегородская область

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение beb72 » 01 окт 2016, 13:22

Как писать на латинице чешские фамилии с их галочками , немецкие с точечками, шведские с кружочкам сверку букв??? Не слишком ли геморно всё это? ;)
Я буду писать только по-русски - пусть они сами пишут на своей латинице...

zelenin
Сообщения: 174
Зарегистрирован: 11 апр 2013, 19:56

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение zelenin » 01 окт 2016, 13:24

beb72 писал(а):Как писать на латинице чешские фамилии с их галочками , немецкие с точечками, шведские с кружочкам сверку букв??? Не слишком ли геморно всё это? ;)
Я буду писать только по-русски - пусть они сами пишут на своей латинице...
Михаил несколько раз отметил, что речь идет о публикациях в прессе. Там это не может являться проблемой.

Red_front
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 28 окт 2011, 05:47

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение Red_front » 01 окт 2016, 13:28

По поводу "точности" всяких "официальных гайдов" можно привести в качестве характерного примера рекомендации УЕФА по произношению имен и фамилий перед недавним Евро.

http://www.sport-express.ru/football/ru ... 263/?ua=dt

zelenin
Сообщения: 174
Зарегистрирован: 11 апр 2013, 19:56

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение zelenin » 01 окт 2016, 13:32

Red_front писал(а):По поводу "точности" всяких "официальных гайдов" можно привести в качестве характерного примера рекомендации УЕФА по произношению имен и фамилий перед недавним Евро.

http://www.sport-express.ru/football/ru ... 263/?ua=dt
поясните свою мысль. Не ясна ваша позиция по гайдам и по ссылке.

Red_front
Сообщения: 164
Зарегистрирован: 28 окт 2011, 05:47

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение Red_front » 01 окт 2016, 13:35

zelenin писал(а):
Red_front писал(а):По поводу "точности" всяких "официальных гайдов" можно привести в качестве характерного примера рекомендации УЕФА по произношению имен и фамилий перед недавним Евро.

http://www.sport-express.ru/football/ru ... 263/?ua=dt
поясните свою мысль. Не ясна ваша позиция по гайдам и по ссылке.
Мысль в том, что даже официальный гайд - это всего лишь позиция лица, его составляющего. Для носителей языка некоторые предложенные варианты выглядят достаточно смешно.

zelenin
Сообщения: 174
Зарегистрирован: 11 апр 2013, 19:56

Re: О переводе имён собственных на русский язык

Сообщение zelenin » 01 окт 2016, 13:36

Red_front писал(а):
zelenin писал(а):
Red_front писал(а):По поводу "точности" всяких "официальных гайдов" можно привести в качестве характерного примера рекомендации УЕФА по произношению имен и фамилий перед недавним Евро.

http://www.sport-express.ru/football/ru ... 263/?ua=dt
поясните свою мысль. Не ясна ваша позиция по гайдам и по ссылке.
Мысль в том, что даже официальный гайд - это всего лишь позиция лица, его составляющего. Для носителей языка некоторые предложенные варианты выглядят достаточно смешно.
это верно. И это справедливо так же для видео с произношением комментатора (такая аргументация тоже присутствовала).
Но по ссылке практически все идеально.

Ответить

Вернуться в «Общение - хоккей и не только»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость