Уважаемые гости Форума, его участники не против того, чтобы Вы заимствовали имеющуюся на Форуме информацию, но мы убедительно просим, выкладывая её на других ресурсах, обязательно указывать, что Вы получили её у НАС!!!
ФОРУМ. Оплата хостинга. Обновление (01.07.2023): viewtopic.php?f=6&t=4522&p=63267#p63267
ФОРУМ. Оплата хостинга. Обновление (01.07.2023): viewtopic.php?f=6&t=4522&p=63267#p63267
Расширение БД "Хокипедии" на международный хоккей
-
- Администратор
- Сообщения: 787
- Зарегистрирован: 11 июл 2010, 03:42
- Откуда: Иркутск
- Контактная информация:
Расширение БД "Хокипедии" на международный хоккей
Благодаря к тому, что к нам с Дмитрием присоединились еще два "редактора" - уважаемые rb63 и mister_z60, база данных начала расширяться и на международный хоккей. Пока - на сборные. В связи с этим возникают вопросы, как лучше отображать информацию об игроках - иностранцах. Как вводятся игроки на данный момент можно посмотреть здесь: http://hockeypedia.ru/index.php?act=ros ... ort=roster
Поэтому вопросы следующие:
1. Правильно ли, что имена иностранцев вводятся в русской транскрипции, а оригинальное написание - в примечании?
2. Нужно ли упоминать возможные транскрипции иностранных фамилий (в том же примере - Горешовский - Хорешовски, Уйвари - Уйвары)?
3. Нужно ли вводить написание с надстрочными символами - умляутами (Horešovský Josef)?
Вообще, каким вам видится отображение иностранцев в нашей базе данных?
Ждем ваших предложений!
Поэтому вопросы следующие:
1. Правильно ли, что имена иностранцев вводятся в русской транскрипции, а оригинальное написание - в примечании?
2. Нужно ли упоминать возможные транскрипции иностранных фамилий (в том же примере - Горешовский - Хорешовски, Уйвари - Уйвары)?
3. Нужно ли вводить написание с надстрочными символами - умляутами (Horešovský Josef)?
Вообще, каким вам видится отображение иностранцев в нашей базе данных?
Ждем ваших предложений!
Re: Расширение БД "Хокипедии" на международный хоккей
Русских вариантов написания фамилий может быть несколько, оригинал - один. Я за оригинал в титуле, русские варианты перевода в примечаниях. Правописание фамилий и имен со всеми символами оригинала.
-
- Администратор
- Сообщения: 787
- Зарегистрирован: 11 июл 2010, 03:42
- Откуда: Иркутск
- Контактная информация:
Re: Расширение БД "Хокипедии" на международный хоккей
Михаил, Вы предлагаете просто оставлять имена латиницей - Horešovský Josef или с транскрипцией? Типа Horešovský Josef (Горешовский Йозеф). Или транскрипцию унести в примечание?
Сразу оговорюсь - сложно вводить некоторые фамилии в изначальном написании. Будет какой-нибудь Šatan и вот с этой Š в начале фамилии мы с редакторами "сядем" - с русских клавиатур его не ввести, придется пролистывать 14 тысяч игроков вручную Тогда придется писать Satan - на англосаксонский манер.
Сразу оговорюсь - сложно вводить некоторые фамилии в изначальном написании. Будет какой-нибудь Šatan и вот с этой Š в начале фамилии мы с редакторами "сядем" - с русских клавиатур его не ввести, придется пролистывать 14 тысяч игроков вручную Тогда придется писать Satan - на англосаксонский манер.
-
- Сообщения: 893
- Зарегистрирован: 16 авг 2011, 15:11
- Откуда: Москва
Re: Расширение БД "Хокипедии" на международный хоккей
Я, наверное, соглашусь с Cpt Chief.
Только тогда возникнут некоторые сложности с "поиском игроков".
Придется его делать по двум полям (по оригинальной фамилии или по русской транскрипции в примечании). Но как искать чехов, финнов, поляков и шведов с их "смешными" буквами в фамилиях (с надстрочными символами - умляутами)??? Ведь на чешский....и т.д. алфавит клавиатуру не переведешь.
Если Виктор не видит в этом проблем, готов переделать Чехословакию-70.
Может быть стоит убрать у иностранцев поля "рост" и "воспитанник". Насколько они важны ? Да и найти их не у всех получается.
Пока писал это послание, меня "опередил" Виктор ))
Только тогда возникнут некоторые сложности с "поиском игроков".
Придется его делать по двум полям (по оригинальной фамилии или по русской транскрипции в примечании). Но как искать чехов, финнов, поляков и шведов с их "смешными" буквами в фамилиях (с надстрочными символами - умляутами)??? Ведь на чешский....и т.д. алфавит клавиатуру не переведешь.
Если Виктор не видит в этом проблем, готов переделать Чехословакию-70.
Может быть стоит убрать у иностранцев поля "рост" и "воспитанник". Насколько они важны ? Да и найти их не у всех получается.
Пока писал это послание, меня "опередил" Виктор ))
Re: Расширение БД "Хокипедии" на международный хоккей
По моему мнению, вся база должна быть, прежде всего, русскоязычной. Во-первых, должен быть единый стандарт (представьте, какая каша получится при отображении иностранных фамилиий в составах клубов бывшего СССР). Во-вторых, как было сказано выше, это значительно облегчит поиск. Так что предлагаю основным вариантом оставлять написание на кириллице, а в примечании (в идеале - полноценной ячейкой данных с возможностью поиска) - на оригинальном языке. Насколько я знаю, существуют правила транскрипции иностранных имен собственных на русский язык. Можно их найти и взять за основу при заполнении БД
-
- Администратор
- Сообщения: 787
- Зарегистрирован: 11 июл 2010, 03:42
- Откуда: Иркутск
- Контактная информация:
Re: Расширение БД "Хокипедии" на международный хоккей
Сергей, ну, в чем-то я опередил, а в чем-то и наоборот
Поиск сделать несложно. Можно, оказывается, и символы с диакритическими знаками прямо с клавы вводить. Сложность невелика - Ã - это я набрал Alt + 0195 на цифровой клавиатуре. А это: à - Alt+0224. Так что - решаемо.
Насчет полей рост и воспитанник - так не заполнять, если не известно - и все дела!
Поиск сделать несложно. Можно, оказывается, и символы с диакритическими знаками прямо с клавы вводить. Сложность невелика - Ã - это я набрал Alt + 0195 на цифровой клавиатуре. А это: à - Alt+0224. Так что - решаемо.
Насчет полей рост и воспитанник - так не заполнять, если не известно - и все дела!
-
- Администратор
- Сообщения: 787
- Зарегистрирован: 11 июл 2010, 03:42
- Откуда: Иркутск
- Контактная информация:
Re: Расширение БД "Хокипедии" на международный хоккей
Дмитрий, насчет русскоязычности... Все так, но я тут больше склонен согласиться с Михаилом. Правила транскрипции, конечно, есть, но кто их и когда придерживался. Так мы рискуем для одного и того же игрока иметь три разных написания - тот же Хоржава, Горжава и Хорава. Наверное и более яркие примеры имеются. Да и, по середине девяностых (где наша БД пока и заканчивается), иностранцев в наших клубах было немного. Другое дело, что смотреться это будет, все равно, по-уродски: Синьков, Трасеух, Hartje, Христич...
Словом - думаем!
Словом - думаем!
-
- Сообщения: 893
- Зарегистрирован: 16 авг 2011, 15:11
- Откуда: Москва
Re: Расширение БД "Хокипедии" на международный хоккей
Коллеги !
Вот какие мысли меня посетили.
Сделать в "карточке игрока" три поля:
- фамилия 1 (русскоязычная транскрипция),
\например - Голик Иржи\
- фамилия 2(оригинальная фамилия на родном для игрока языке),
\Holík Jiří\
- примечание (может включать в себя другие транскрипции на русском языке и англосаксонское написание).
\Холик Иржи, Holik I. ...........\
Контекстный поиск осуществлять по всем трем полям. Тогда найдем нашего героя набирая и Голик, и Холик, и олик, и Holik.....
Всё будет работать, естественно, если это осуществимо.
Список сборной страны на турнире сделать следующим образом.
1. Сделать элемент меню "РУС"-"LAT"
2. Если пользователь хочет "русскоязычную версию" - дать список с элементом фамилия 1
Если нужен "родной язык" - нажимаем "LAT" и получаем список с элементом фамилия 2
По-моему такой вариант должен устроить даже самого капризного форумчанина. А то, мы будем спорить до Нового года и ни к чему конкретному не придем.
Слово за Вами, наш уважаемый Администратор. Можно ли сделать программу таким образом ???
С уважением.
Сергей.
P.S. Согласитесь, набирать в поле поиска путём нажатия Alt + 0195 на цифровой клавиатуре - это не дело....
Вот какие мысли меня посетили.
Сделать в "карточке игрока" три поля:
- фамилия 1 (русскоязычная транскрипция),
\например - Голик Иржи\
- фамилия 2(оригинальная фамилия на родном для игрока языке),
\Holík Jiří\
- примечание (может включать в себя другие транскрипции на русском языке и англосаксонское написание).
\Холик Иржи, Holik I. ...........\
Контекстный поиск осуществлять по всем трем полям. Тогда найдем нашего героя набирая и Голик, и Холик, и олик, и Holik.....
Всё будет работать, естественно, если это осуществимо.
Список сборной страны на турнире сделать следующим образом.
1. Сделать элемент меню "РУС"-"LAT"
2. Если пользователь хочет "русскоязычную версию" - дать список с элементом фамилия 1
Если нужен "родной язык" - нажимаем "LAT" и получаем список с элементом фамилия 2
По-моему такой вариант должен устроить даже самого капризного форумчанина. А то, мы будем спорить до Нового года и ни к чему конкретному не придем.
Слово за Вами, наш уважаемый Администратор. Можно ли сделать программу таким образом ???
С уважением.
Сергей.
P.S. Согласитесь, набирать в поле поиска путём нажатия Alt + 0195 на цифровой клавиатуре - это не дело....
-
- Сообщения: 893
- Зарегистрирован: 16 авг 2011, 15:11
- Откуда: Москва
Re: Расширение БД "Хокипедии" на международный хоккей
Как в поговорке - "заставь дурака молиться................". У меня ещё одно предложение для международной БД,
Когда вводим для игрока "НОВЫЙ ТУРНИР", в котором он участвовал, ввести ещё одно поле - "Команда, за которую он в этом сезоне выступал".
Т.к. Роман уже ввел для сборной СССР много ЧМ, готов помочь ему заполнить это поле в сделанных турнирах.
Когда вводим для игрока "НОВЫЙ ТУРНИР", в котором он участвовал, ввести ещё одно поле - "Команда, за которую он в этом сезоне выступал".
Т.к. Роман уже ввел для сборной СССР много ЧМ, готов помочь ему заполнить это поле в сделанных турнирах.
-
- Администратор
- Сообщения: 787
- Зарегистрирован: 11 июл 2010, 03:42
- Откуда: Иркутск
- Контактная информация:
Re: Расширение БД "Хокипедии" на международный хоккей
Сергей, ввод по трем полям сделать не сложно. Вывод тоже. Вопрос стоит так - а как тогда быть с нашими родными? Чтобы по нажатию на ЛАТ выводилась их английская транскрипция? Тогда ж, ее еще ввести нужно!!! А их - 14 с лишним тысяч!!!! Можно и автоматом это сделать, но тогда будут разные несуразности... Или чтобы русские всегда по русски выводились?
А по поводу клуба в котором играл в этом сезоне - Вас тут интересует что конкретно? Чтобы иметь возможность выводить эту информацию или чтобы проще было ее вводить?
Уже сейчас без особого труда у наших можно сделать выборку - в каком клубе играл в данном сезоне. Другое дело, что их может быть не один. Я такой вывод сделать могу - чтобы в международном ростере значилось что-то типа:
Горжава Милослав 5 1 2 3 10 Sparta Praha (Чехословакия)
У иностранцев это тоже вполне осуществимо без каких-то серьезных доделок - просто вводите сборную Чехословакии сезона, скажем, 1980-81 и сразу вводите Sparta Praha для того же сезона... Голы-передачи вводить совсем не обязательно. Дай бог, дойдут руки до национальных чемпионатов других стран - дополним
PS Кстати, для ввода чешский, шведских, финских и прочая фамилий можно прицепить к форме ввода "виртуальную клавиатуру" с диакритическими символами.
А по поводу клуба в котором играл в этом сезоне - Вас тут интересует что конкретно? Чтобы иметь возможность выводить эту информацию или чтобы проще было ее вводить?
Уже сейчас без особого труда у наших можно сделать выборку - в каком клубе играл в данном сезоне. Другое дело, что их может быть не один. Я такой вывод сделать могу - чтобы в международном ростере значилось что-то типа:
Горжава Милослав 5 1 2 3 10 Sparta Praha (Чехословакия)
У иностранцев это тоже вполне осуществимо без каких-то серьезных доделок - просто вводите сборную Чехословакии сезона, скажем, 1980-81 и сразу вводите Sparta Praha для того же сезона... Голы-передачи вводить совсем не обязательно. Дай бог, дойдут руки до национальных чемпионатов других стран - дополним
PS Кстати, для ввода чешский, шведских, финских и прочая фамилий можно прицепить к форме ввода "виртуальную клавиатуру" с диакритическими символами.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость