IP-адрес форума заблокирован на территории России. Пользуйтесь средствами обхода блокировок.

Уважаемые гости Форума, его обитатели не против того, чтобы Вы заимствовали имеющуюся на Форуме информацию, но мы убедительно просим, выкладывая её на других ресурсах, обязательно указывать, что Вы получили её у НАС!!!

Участники Олимпийских Хоккейных Турниров. Обсуждения, вопросы

zelenin
Сообщения: 171
Зарегистрирован: 11 апр 2013, 19:56

Re: Участники Олимпийских Хоккейных Турниров. Обсуждения, вопросы

Сообщение zelenin » 24 июл 2015, 13:49

Я комментировал лишь ту статью, но теперь выскажусь конкретно по проблеме.
Высказываюсь об абстрактном продукте, без привязки к нам.
Есть два варианта: можно делать международный продукт на английском языке либо делать локальный продукт например на русском языке.
1. Существуют языки: а) на латинице б) на не-латинице.
В случае а) мы используем фамилии в их оригинальном шведском написании, что обычно и делается в англоязычных источниках (https://en.wikipedia.org/wiki/Str%C3%B8msgodset_IF), либо нормализуем фамилии (речь конечно не только о фамилиях) к 26-буквенной латинице, т.е. убираем всю диакритику (ø => o). На самом деле нормализация это тот же пункт б) (см. дальше)
В случае б) используем транслитерацию по определенным правилам. Что такое транслитерация: перевод любого слова на любом языке к его 26-буквенной англоязычной транскрипции (Strømsgodset => Stromsgodset, Иванов => Ivanov, 麵包 => mian bao)

2. В случае с локальным продуктом правил никаких нет: есть устоявшиеся формы перевода, есть правильные, есть неправильные. Тут к сожалению действовать нужно "по вкусу".

Мне близок первый вариант, т.к. делать продукт для русскоязычных слишком узко. Продукт должен быть либо англоязычным, либо многоязычным.

evn54
Сообщения: 291
Зарегистрирован: 24 фев 2012, 06:20

Re: Участники Олимпийских Хоккейных Турниров. Обсуждения, вопросы

Сообщение evn54 » 24 июл 2015, 14:24

А мне близок вариант на русском языке. Сайт русскоязычный и основная аудитория - русскоязычная.
Есть форум международный - там другая аудитория. И если кому -то из других стран интересно то,
что написал я или кто-то другой, пусть переведут с русского. Это их проблемы.
Я кстати не против, чтобы и на нашем форуме писали на любом языке, и не только английском.
Ради бога. Только далеко не все это смогут прочесть (с китайского или корейского).

zelenin
Сообщения: 171
Зарегистрирован: 11 апр 2013, 19:56

Re: Участники Олимпийских Хоккейных Турниров. Обсуждения, вопросы

Сообщение zelenin » 24 июл 2015, 14:31

evn54 писал(а):А мне близок вариант на русском языке. Сайт русскоязычный и основная аудитория - русскоязычная.
Высказываюсь об абстрактном продукте, без привязки к нам.

beb72
Сообщения: 1373
Зарегистрирован: 31 дек 2010, 11:45
Откуда: Нижегородская область

Re: Участники Олимпийских Хоккейных Турниров. Обсуждения, вопросы

Сообщение beb72 » 25 июл 2015, 03:01

Как нас пытаются тут обучить правильному английскому произношению Mather - это Мейдер,
тогда почему же, как все мы знаем, слово Mоther (мать) произносится - Мазе ???
Что-то я не вкуриваю этот момент :? Разница в одну гласную, но th звучит по другому...
Ну хотя бы Мейзер, ну уж никак не через "д".

Ещё вспомнил: кто-то называет Ги Лефлера правильно - Ги Лафлёр? Что-то сомневаюсь!
А про произношение славянских фамилий игроков родившихся в Сев.Америке так фактически
никто ничего мне и не ответил! :(

Ответить

Вернуться в «Олимпийские Игры. Чемпионаты Мира. Чемпионаты Европы. Кубок Канады. Кубок Мира»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость